«Manuel Sanchis Guarner, Decano de
INFORMA :
Que tras los informes del Departamento de Lingüística Valenciana y del Departamento de Paleografía de esta Facultad —cuyas fotocopias adjunto—, y a la vista de los acuerdos de la comisión lingüística de 1932 para la valencianización de la toponímia valenciana, y de acuerdo con los testimonios aducidos por los señores: Dr. D. Vicenç M. Rosselló i Verger, catedrático de Geografia de esta Universidad, Don Josep Giner, filólogo, Don Jesús Huguet, cronista de
Las razones generales aducidas para la adopción de dicho topónimo son las siguientes:
Primera : Que el nombre más antiguo y que siempre ha permanecido a lo largo de su historia es CASTELLÓ. Esto se puede comprobar, entre otros, en:
- Llibre dels Feyts (326-327)
- Llibre del Repartiment.
- En los historiadores Beuter, Viciana, Escolano y Diago,al referirse a la conquista de Castelló por Jaime I.
- Relaciones geográficas del Reino de Valencia, de Vicente Castañeda.
- Observaciones sobre
- En los mapas de Oertel y Kremer y Cavanilles.
- Y en otras muchos documentos que se pueden encontrar en el Archivo local de Castelló, en el Archivo del Reino de Valencia, etc.
Segunda : Que el nombre de CASTELLÓ, al aparecer oficialmente siempre ha estado acompañado de algún u otro determinativo:
- Desde 1.250 hasta el 3 de octubre de 1.587: CASTELLÓ DE XATIVA (Cfr. libros anteriores).
- Desde 1.587 hasta el 30 de agosto de 1.708:
- Desde 1.708 hasta 1.735: CASTELLÓN DE CARCAGENTE.
- Desde 1.735 hasta la actualidad : VILLANUEVA CASTELLON.
Además aparecen en otros documentos oficiales los nombres de: Castellón de
Se puede observar, por lo tanto, que lo único que ha permanecido siempre ha sido el topónimo CASTELLÓ.
Tercera : Que, a pesar de tantos cambios, la gente del lugar y sus contornos lo ha conocido siempre como CASTELLÓ. Así, se puede observar en el uso actual así como en canciones y refranes populares y en documentos de tipo extra-oficial anteriores y posteriores a 1587.
Cuarta: Por tanto, el nombre CASTELLÓ es al más popular e histórico, y, como tal, el más adecuado. Pero como se puede confundir con otras poblaciones valencianas del mismo nombre, se impone añadir un determinativo diferenciador a dicho topónimo.
Quinta: El topónimo Castelló de Xàtiva es improcedente, ya que indica dependencia, la cual, si bien existió en época anterior, no es la actual situación.
Sexta: VILLANUEVA DE CASTELLÓN es la castellanización del nombre VILA NOVA DE CASTELLÓ. Este último, que se impone oficialmente en el documento de Privilegio de Villa Real de 3 de octubre de 1587, otorgado por Felipe II, no puede arrogarse actualmente derechos de legitimidad, puesto que el documento no tiene ninguna validez jurídica, es decir, el topónimo
Asimismo lo prueban libros y documentos posteriores a 1587 (Cfr. por ejemplo Cavanilles).
Séptima: El topónimo CASTELLÓ DE
Por todo ello, propongo como topónimo valenciano más adecuado para la población, oficialmente llamada en la actualidad Villanueva de Castellón, el de CASTELLÓ DE
Y a efectos de adecuar correctamente el actual nombre castellanizado a la toponimia valenciana, expido la presente, en Valencia, a quince de septiembre de 1981.
-------------------------------------
Donat que hi ha unes altres poblacions que duen el mateix nom, caldria afegir el determinatiu "de
Si Felipe V canvià el nom de Xàtiva per San Felipe com a castig, i posteriorment els xativins han tingut la dignitat de restituir el seu antic nom, seria convenient que l'Ajuntament de "Villanueva de Castellón" adoptara una posició pareguda, ja que la mera traducció de Vilanova de Castelló suposa explicitament el reconeixement d'una imposició a causa de la desfeta d'Almansa.
Signat:
Tret d’Internet
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada